Buro, kado, nivo: waarom?!

Buro, kado, nivo: waarom?!

Daar gaat- ie dan, mijn eerste column voor Boom. Voordat ik begin aan het echte werk, zal ik me even kort voorstellen.

Ik ben Milou, 20 jaar oud en derdejaars studente Communicatie- en Informatiewetenschappen aan Tilburg University. Taal is zeg maar echt mijn ding’ is een uitspraak die van mij zou kunnen komen. Geen tekst gaat dan ook aan mij voorbij zonder hem te checken op taal- en spelfouten. Mijn studie en in het bijzonder de cursussen die specifiek gericht zijn op het gebruik van tekst binnen communicatie, bevallen me dan ook heel goed.

 

Het is bij een van deze cursussen geweest dat de Schrijfwijzer en ik kennismaakten. De betreffende cursus -Tekstkwaliteit- werd gegeven door Jan Renkema zelf en ik was meteen verkocht. Sindsdien is de Schrijfwijzer niet meer van mijn zijde geweken en gebruik ik hem bijna elke week.

 

Zo ook vandaag weer. In de bus op weg naar Tilburg viel mijn oog op de bestickering van een auto langs de kant van de weg. ‘Bij Globe Reisburo is uw vakantie in goede handen’ stond er. Ik weet niet of het u al is opgevallen, maar bij het woord burokreeg ik spontaan de kriebels. Want is het niet bureau? Eenmaal thuis aangekomen pakte ik er meteen mijn Schrijfwijzer bij en ik kon opgelucht ademhalen: de juiste schrijfwijze van het woord bleek inderdaad bureau te zijn. Maar waarom zou een groot bedrijf als Globe dan toch het woord buro gebruiken? Volgens de Schrijfwijzerwordt er met dit kleine verschil in spelling weleens geprobeerd om een betekenisnuancering weer te geven. Zo zouden reclamemensen een buro hebben, maar zitten ambtenaren achter een bureau. Het verschil zit hem hier dus in de functie van het woord: is het een bedrijfje of een soort van tafel waaraan je zit te werken? De enige correcte spellingswijze blijft echter bureau.

 

’s Avonds achter het fornuis schoot de kwestie weer door mijn hoofd terwijl ik de pasta in de pan gooide. Vervolgens kwam er een heel aantal voorbeelden in mij op die met een zelfde soort spellingkwestie te maken hebben. Wat dacht u bijvoorbeeld van cadeau en kado? Of niveau en nivo?  Bij alle drie de woorden is alleen de spelling op - eau juist, maar toch zien we de vormen op een -o nog regelmatig voorbij komen; denk maar aan de kadoshop. De vraag is alleen: waarom? Een gedachte die bij mij opkwam was dat buro, kado en nivo oude spelling zouden kunnen zijn en dat sinds de invoering van de nieuwe spelling deze woorden als bureau, cadeau en niveau worden gespeld. Een zoekopdrachtje op Google leerde mij echter dat dit niet het geval is; bureau, cadeau en niveau zijn altijd de officiële spellingswijzen geweest en buro, kado en nivo hebben dan ook nooit in het Groene Boekje gestaan. Hoe deze vormen dan toch de wereld in zijn gekomen blijft een raadsel maar wat ik nu wel zeker weet, is dat ik toch liever mijn vakantie boek bij een reisbureau!